비제의오페라 카르멘

by 두레&요안나 posted Jul 11, 2009
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

+ - Up Down Comment Print
비제..오페라 [ 카르멘 ] 中 "하바네라" 하바네라 habanera, 스페인어 발음은 '아바네라' '하바나의 춤'이란 뜻의 danza habanera가 줄어든 말. 하바나는 쿠바의 수도 이름. 이 음악은 19세기초에 쿠바에서 발생한 춤곡이며, 특징적인 2/4의 리듬이 여유 있는 템포로 연속적으로 반복된다 하바네라는 19세기에 라틴 아메리카와 유럽에서 크게 유행했는데, 특히 비제의 오페라 <카르멘>(1875)에 채택됨으로써 더욱 널리 알려지게 되었다. 그 근원은 영국의 컨트리 댄스가 스페인에 전해진 후 다시 쿠바로 넘어가 흑인들의 감각이 가미되면서 완성된 것이다. 보통 템포에 의한 4분의 2박자의곡으로 2종의 리듬형이 특징을 이루고 있다. 19세기 중엽 에스파냐의 작곡가 세바스티안 이라디에르가 쿠바 체류 중에 작곡한 <엘 아레글리토>와 <라 팔로마>에 의해 일약 유명해졌다. 비제(Bizet)의 오페라 <카르멘>과 라벨의 관현악곡 <스페인광시곡> 등에도 이 형식을 도입한 걸작들이 있다. 하바네라는 현재는 그다지 연주되지 않는 편이나 아르헨티나 탱고 등의 무곡의 모체를 이루고 있다.. ********************************************** CARMEN(french) L'amour est un oiseau rebelle, que nul ne peut apprivoiser, et c'est bien en vain qu'on l'appelle s'il lui convient de refuser. Rien n'y fait,menace ou priere, l'un parle bien,l'autre se tait; et c'est l'autre que je prefere, il n'a rien dit; mais il me plait. L'amour est enfant de Boheme, il n'a jamais, jamais connu de loi, si tu ne m'aimes pas, je t'aime; et si je t'aime, prends grarde a toi! L'oiseau que tu croyais surprendre battit de l'aile et s'envola; l'amour est loin, tu peux l'attendre; tu ne l'attends plus, il est la! Tout autour de toi, vite, vite, il vient, s'en va, puis il revient; tu crois le tenir, il t'evite; tu crois l'eviter, il tient! L'amour est enfant de Boheme, etc. CARMEN(english) Love is a rebellious bird, whom none can tame; vainly one calls him if it suits him to refuse. Nothing serves, neither threat nor prayer, one speaks fair, the other is dumb; and It''s the latter that I prefer, he has said nothing; but he pleases me. Love is a gypsy child, he has never, never known law, if you do not love me, I love you; and if I love you, beware! The bird that you thought to surprise beat his wing and flew away; love is far, you wait no longer, he is there!   All around you, quickly, quickly, he comes, goes, then he returns; you think to catch him, he avoids you; you think to escape him, he sticks close to you. Love is a gypsy child, etc. 사랑은 들에 사는 새, 아무도 길들일 수 없어요. 거절하기로 마음 먹으면 아무리 해도 안 되지요. 협박을 해도 안되고, 꾀어도 안 되지요. 말을 잘하거나 말없는 분 중에서 말없는 분을 택할래요. 아무 말을 안해도 저를 즐겁게 하니까요. 사랑... 사랑... 사랑은 집시 아이, 제멋대로지요. 당신이 싫다 해도 나는 좋아요. 내가 당신을 사랑한다면~그때는 조심해요... 당신이 잡았다고 생각한 새는 날개를 펼치고 날아가 버릴 테니까요. 사랑이 멀리 있으면 기다려요. 그러면 생각치 않았을 때에 찾아올 테니까요. 당신 주변 어디서나 갑자기, 갑자기 사랑이 왔다가는 가고 또 찾아올 테니까요. 당신이 붙잡았다고 생각할 때는 도망칠 것이고 벗어나려 하면 당신을 꼭 움켜잡을 거예요

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5