외국 앨범
2011.04.21 03:42

Bach St. Matthew Passion BWV 244 2부

조회 수 20165 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

+ - Up Down Comment Print Files
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

+ - Up Down Comment Print Files

제1부는 제사자들이 예수를 죽이려는 음모를 꾸미는데서 시작하여 예수가 체포당하는 부분에서 끝이 납니다.
제2부는 대제사장 가야바 앞에 선 예수로 시작하여 온갖 핍박을 감내하며 마침내 뜻을 이룬 예수님께서  무덤에 묻히며 마무리 됩니다. 
마태수난곡은 마태복음 26·27장을 바탕으로 예수의 고난을 음악으로 고스란히 담아낸 작품으로 연주만 3시간,
설명을 삽입될 경우 장장 5시간이 걸리는 대곡입니다. 바흐 스스로 하느님의 말씀에 해당하는 구절은 악보에 직접 붉은색 잉크
로 적어놓았을 만큼 종교적 열정과 원칙을 투영했지요.
작금의 음악가와 신앙인들에게는 제5복음서라고도 칭송받지만 오랫동안 그 존재가 잊혀져 왔다가 멘델스존의 발굴과 연주에 의해
다시 빛을 발하기 시작했습니다. 마치 바흐 무반주 첼로 모음곡이 파블로 카잘스에 의해 발견되어 그 가치를 인정받은 것처럼 말입니다.

인간의 죄를 대신지고 십자가에 못박힘을 당한 예수님의 고난을 기억하고 스스로의 죄를 뉘우치며 나눔의 생활을 실천하는 참회의
기간인 것이지요. 그러나 성주간은 즉, 마지막 일주일은 특히  예수의 기사를 음악화한 것이 수난곡입니다.
수난에 대한 기사는 신약 사복음서에 기록되어 있으며 많은 수난곡 가운데 바흐 마태 수난곡은 가장 유명한 대표적 수난곡으로 꼽힙니다.
바흐 마태 수난곡의 핵심은 정화, 희생, 경외, 진지함 등인데 이런 숭고한 의미의 단어들이 단순히 억지로 받아들이는 것이 아닌
자연스러운 의미로 받아들여지게 된다는 데 있습니다. 연주시간이 3시간에 가깝고 신앙인이 아니면 받아들일 느낌이 분명 다르겠지만
숭고함의 의미를 마음으로 되새기고 우리의 삶과 종교, 신앙에 대한 화두를 가지게끔 하는 계기를 준다는 점에서
바흐 마태 수난곡의 의의가 있다고 생각합니다.

헤레베헤의 마태 수난곡에는 이러한 바흐 음악 정신인 숭고함, 신에의 경외, 희생심, 정화감 등이 고도의 집중력과 종교적인 자세로
응축되어 있습니다. 음악적 집중력과 숭고함을 살리지 못할 경우 마태 수난곡은 그야말로 지루한 곡이 되기 마련인데
헤레베헤는 예수와 열 두 제자의 성찬으로부터 예수가 겟세마네 동산에서 잡혀가 빌라도의 심문을 받은 뒤 십자가에 못 박힐 때까지의
수난 과정을 뜨겁게 고조시킵니다. 마태복음 26장 1절 즉, 예수를 죽일 음모로 시작해서 27장의 끝, 예수가 죽임을 당하고 무덤에
묻히기까지를 복음사가의 해설, 진행과 예수 역의 바리톤 그리고 네 사람의 독창자, 합창단이 부르는 성스런 코랄과
극적인 합창이 만들어낸 지고지순의 극치는 극도로 억제된 내적 침잠에도 엄청난 감정의 요동을 느끼게 합니다.
숨소리마저 억제하며 정제된 마태 수난곡을 통해 예수의 고독과 고통, 인간을 향한 무한한 사랑과 모든 것을 혼자 지고 가는 예수님의
용기가 투영된 마태 수난곡의 정제된 내적 호소력에 할말을 잊게 됩니다. 그러나 아무리 마태 수난곡이 위대한 작품이라도 성경 속의
원작을 능가할 수는 없습니다. 아래의 마태복은 27장을 통해 귀 뿐 아니라 마음 속으로 예수의 진정한 고통을 느껴야 겠습니다. 

 
Bach St. Matthew Passion BWV 244 바흐 마태 수난곡
Philippe Herreweghe필리프 헤레베헤

제2부

30(36). ARIE (ALT) MIT CHOR 30(36). 아리아 (알토), 합창
OLO
Ach ! nun ist mein Jesus hin!
아아!, 나의 예수님이 끌려 가셨네.
CHOR
Wo ist denn dein Freund hingegangen,
O du Schonste unter den Weibern?
당신의 친구는 어디로 갔는가?
여자 중에 가장 아름다운 자여!
SOLO
Ist es moglich, kann ich schauen?
예수를 다시 뵐 수 있을까?
CHOR
Wo hat sich dein Freund hingewandt!
당신의 친구는 어디로 갔는가?
SOLO
Ach! mein Lamm, in Tigerklauen!
Ach! wo ist mein Jesus hin?
아아! 호랑이 발톱에 걸린 나의 어린 양이여.
아! 나의 예수님은 어디에?
CHOR
So wollen wir mit dir ihn suchen.
우리들도 그대와 함께 주님을 찾아나서리.
SOLO
Ach ! was soll ich der Seele sagen,
Wenn sie mich wird angstlich fragen!
Ach! wo ist mein Jesus hin!
나의 영혼이 걱정이 되어 묻는다면
어떻게 말하면 좋은 것일까.
아아! 나의 예수님은 어디에?
 
31(37). REZITATIV(St. Mattew, 26: 57-59) 31(37). 서창(마태복음, 26: 57-59)
57. Die aber Jesum gegriffen hatten, fuhreten ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, da nun die SchriftgeIehrten und Altesten
sich versammlet hatten.
58. Petrus aber folgete ihm nach von ferne, bis in den Palast: des Hohenpriesters;
und ging hinein und satzte sich bei die Knechte, auf daß er sahe, wo es hinaus wollte.
59. Die Hohenpriester aber und Altesten und der ganze Rat, suchten falsches Zeugnis wider Jesum,
auf daß sie ihn toteten; und funden keines.
그들은 예수님을 붙잡아 카야파 대사제에게 끌고 갔다. 그곳에는 율법학자들과 원로들이 모여 있었다. 베드로는 멀찍이 떨어져
예수님을 뒤따라 대사제의 저택까지 가서, 결말을 보려고 안뜰로 들어가 시종드로가 함께앉았다.

32(38). CHORAL
Mir hat die Welt truglich gericht't Mit Lugen und mit falschem G'dicht,
Viel Netz und heimlich Stricken. Herr, nimm mein wahr in dieser G'fahr,
B'hut mich vor falschen Tucken.
32(38). 코랄
세상은 나를 속여 거짓과 간계로 수없는 그물과 올무를 만들었나니
주여, 이 환난 중에서 저를 지키시어 악에서 구하옵소서.
33(39). REZITATIV(St. Mattew, 26: 60-63) 33(39). 서창(마태복음, 26: 60-63)
60. Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, funden sie doch keins. Zuletzt traten herzu zween falsche Zeugen, und sprachen :
거짓증인들이 많이 나섰지만 하나도 찾아내지 못하였다. 마침내 두사람이 나서서 이자가
ERSTER UND ZWEITER ZEUGE
61. Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in dreien Tagen denselben bauen.
"나는 하느님의 성전을 허물고 사흘안에 다시 세울수 있다."
62. Und der Hohepriester stund auf und sprach zu ihm:
그러자 대사제가 일어나 예수님께
PONTIFEX
62. Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen?
"당신은 아무 대답도 하자 않소?"
63. Aber Jesus schwieg stille.
예수님께서는 입을 다물고 계셨다.
34(40). REZITATIV (TENOR)
Mein Jesus schweigt zu falschen Lugen stille,
Um uns damit zu zeigen, Daß sein erbarmungsvoller Wille
Fur uns zum Leiden sei geneigt, Und daß wir in der gleichen Pein
Ihm sollen ahnlich sein, Und in Verfolgung stille schweigen
34(40). 서창 (테너)
나의 예수님은, 터무니없는 허위에 대하여 침묵하고 계시지만, 그것은 그 깊은 자비심 때문에
우리를 대신 박해를 당해도 우리를 불쌍히 여기시고 계신다
우리도 주님를 본받아 어떠한 박해 속에서도 침묵해야 한다는 것을 보여주기 위해서이다.
35(41). ARIE
Geduld, Geduld !
Wenn mich faIsche Zungen stechen Leid ich wider meine Schuld
Schimpf und Spott,
Ei! so mag der liebe Gott Meines Herzens Unschuld rachen
35(41). 아리아
참으리, 참으리.
거짓의 혀가 나를 유혹한다고 하더라도.내가 자기의 죄에도 불구하고
모욕과 조소를견디고 참는다면 하느님은
나의 마음의 억울함에 보답해 주실 것이다.

36(42). REZITATIV(St. Mattew, 26: 63-66) 36(42). 서창(마태복음, 26: 63-65)
63. Und der Hohepriester antwortete, und sprach zu ihm:
대사제가 말하였다
PONTIFEX
63. Ich beschwore dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagtest, ob du seiest Christus, der Sohn Gottes.
"내가 명령하오. '살아계신 하느님앞에서 맹세를 하고 당신이 하느님의 아들 메시아 인지 밝히시오'"
64. Jesus sprach zu ihm:
예수님께서 그에게 말씀 하셨다
64. Du sagst's. Doch sage ich euch: Von nun an wird's geschehen daß ihr sehen werdet des Menschen Sohn sitzen zur Rechten
der Kraft, und kommen in den Wolken des Himmels.
"네가 그렇게 말하였다. 나는 너희에게 말한다 이제부터 '너희는 사람의 아들이 전능하신분의 오른쪽에 앉아 있는것과
하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼것이다."
65. Da zerriß der Hohepriester seine Kleider, und sprach:
그때에 대사제가 자기 겉옷을 찢고 이렇게 말하였다.
PONTIFEX
65. Er hat Gott gelastert. Was durfen wir weiter Zeugnis! Siehe, jetzt habt ihr seine Gotteslasterung gehoret.
66. Was dunket euch?
"이자가 하느님을 모독하엿습니다. 이제 우리에게 무슨 증인이 더 필요 합니까 방금여러분은 하느님을 모독하는
말을 들엇습니다 여러분의 의견은 어떻습니까?"
EVANGELIST
66. Sie antworteten und sprachen:
그들이 대답하엿다
CHOR
66. Er ist des Todes schuldig!
'그자는 죽을 죄를 지었습니다"
(43). REZITATIV(St. Mattew, 26: 67,68) (43). 서창(마태복음, 26: 67,68)
EVANGELIST
67. Da speieten sie aus in sein Angesicht, und schlugen ihn mit Fausten. EtIiche aber schlugen ;ihn ins Angesicht und sprachen:
그때에 그들은 예수님의 얼굴에 침을 뱉고그분을 주먹으로 쳤다
CHOR
68. Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug?
"메시아야, 알아맞혀 보아라. 너를  친사람이 누구냐?"
37(44). CHORAL
Wer hat dich so geschlagen, Mein Heil, und dich mit Plagen
So ubel zugericht.Du bist ja nicht ein Sunder,
Wie wir und unsre Kinder; Von Missetaten weißt du nicht.
37(44). 코랄
당신을 그토록 매질한 자는 누구입니까?
나의 구세주여, 당신을 이토록 괴롭힌 자는 누구란 말입니까?
죄인들은 우리와 우리의 자손들 뿐 당신은 결코 죄인이 아니십니다.
당신은 불의라곤 모르시는 분이거늘.

38(45). REZITATIV(St. Mattew, 26: 69-73) 38(45). 서창(마태복음, 26: 69-73)
69. Petrus aber saß draußen im Palast; und es trat zu ihm eine Magd, und sprach:
베드로는 안뜰 바깥쪽에 앉아 있었는데 하녀 하나가 그에게 다가와 말하였다
ERSTE MAGD
69. Und du warest auch mit dem Jesu aus GaIilaa.
첫 번째 하녀
"당신도 저 갈릴래아 사람 예수와 함께 있었지요?"
70. Er leugnete aber vor ihnen allen, und sprach:
그러자 베드로는 모든 사람 앞에서
PETRUS
70. Ich weiß nicht, was du sagest.
"나는 당신이 무슨말을 하는지 모르겠소"
71. Als er aber zur Tur hinausging, sahe ihn eine andere, und sprach zu denen, die da waren:
그가 대문께로 나가자 다른 하녀가 그를 보고 거기에 있는 이들에게
ZWEITER MAGD
71. Dieser war auch mit dem Jesu von Nazareth.
두 번째 하녀
"이이는 나자렛 사람 예수와 함께 있었어요"
72. Und er leugnete abermal und schwur dazu:
베드로는 맹세까지 하면서
PETRUS
72. Ich kenne des Menschen nicht.
"나는그럼사람을 알지못하오"
73. Und uber eine kleine Weile traten hinzu, die da stunden, und sprachen zu Petro :
그런데 조금 뒤에 거기서 있던 이들이 베드로에게 다가와
(46). CHOR(St. Mattew, 26: 73-75)
Wahrlich, du bist auch einer von denen, denn deine Sprache verrat dich.
"당신도 그들과 한패임이 틀림없소. 당신의 말씨를 들으니 분명하오"
74. Da hub er an sich zu verfluchen und schworen:
그때에 베드로는 거짓이면 천벌을 받겠다고 맹세하기 시작하며
PETRUS
74. Ich kenne des Menschen nicht.
"나는 그사람을 알지 못하오"
74. Und alsbald krahete der Hahn. 75. Da dachte Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm sagte: ehe der Hahn krahen wird,
wirst du mich dreimal verleugnen. Und ging heraus, und weinete bitterlich.
그러자 닭이 울었다"닭이울기전에 세번이나 나를 모른다고 할것이다" 하신 예수님 말씀이 생각나서 밖으로 나가 슬프게 울었다

39(47). ARIE (ALT)
Erbarme dich Mein Gott, um meiner Zahren willen;
Schaue hier,Herz und Auge weint vor dir Bitterlich.
39(47). 아리아 (알토)
아, 나의 하느님이여, 나의 이 눈물로 보아
불쌍히 여기소서.
당신 앞에서 애통하게 우는 나의 마음과 눈동자를 주여, 보시옵소서! 불쌍히 여기소서!
40(48). CHORAL
Bin ich gleich von dir gewichen, StelI' ich mich doch wieder ein,
Hat uns doch dein Sohn verglichen Durch sein' Angst und Todespein.
Ich verleugne nicht die Schuld, Aber deine Gnad' und Huld
Ist viel großer als die Sunde, die ich hier bei mir empfinde.
40(48). 코랄
나는 당신으로부터 떠났습니다.당신 앞에 돌아왔나이다.
아드님의 희생, 고뇌와 죽음 고통이당신과 화해시킨 것입니다.
저의 죄 부정하지 아니하나
당신의 은총과 자비는 끊임없는 나의 죄보다 크시나이다.

41(49). REZITATIV(St. Mattew, 27: 1-4) 41(49). 서창(마태복음, 27: 1-4)
1. Des Morgens aber hielten alle Hohenpriester und die Altesten des Volkes einen Rat uber Jesum, daß sie ihn toteten.
2. Und bunden ihn, fuhreten ihn hin, und uberantworteten ihn dem Landpfleger Pontio Pilato.
3. Da das sahe Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum Tode, gereuete es ihn, und brachte her wieder
 die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und Altesten, und sprach:
아침이 되자 모든 수석 사제들과 백성의 원로들은 예수님을  사형에 처하기로 결의한 끝에, 그글 결박하여 끌고 가서
빌라도 총독에게 넘겼다. 그때에 예수님을 팔아 넘기 유다는 그분께서 사형 선고를 받으신것을 보고 뉘우치고서는 그 은돈 서른
닢을 수석 사제들과 원로들에게 돌려주면서 말하였다
JUDAS
4. Ich habe ubel getan, daß ich unschuldig Blut verraten habe.
"죄없는 분을 팡아념겨 죽게 만들었으니 나는 죄를 지었소"
4. Sie sprachen:
그러자 그들은
CHOR
4. Was gehet uns das an, da siehe du zu.
"우리와 무슨 상관이냐? 그것은 네 일이다"
(50). REZITATIV(St. Mattew, 27: 5,6) (50). 서창(마태복음, 27: 5,6)
5. Und er warf die Silberlinge in den Tempel, hub sich davon, ging hin, und erhangete sich selbst.
6. Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge, und sprachen:
유다는 그 은돈을 성전 안에다 내던지고 물러가서 목을 매달아 죽었다. 수석 사제들은 그 은돈을 거두면서
PONTIFICES
6. Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld.
"이것은 피 값이니 성전 금고에 넣어서는 안 되겠소"

42(51). ARIE (BASS)
Gebt mir meinen Jesum wieder! Seht, das Geld, den Morderlohn,
Wirft euch der verlorne Sohn Zu den Fußen nieder.
42(51). 아리아 (베이스)
자, 나의 예수를 돌려다오! 자, 그 버려진 젊은이가 너희들의 발 아래
돈을, 살인의 사례금을 던져주고 있지 않은가.

43(52). REZITATIV(St. Mattew, 27: 7-14) 43(52). 서창(마태복음, 27: 7-14)
7. Sie hielten aber einen Rat, und kauften einen Topfersacker darum, zum Begrabnis der Pilger.
8. Daher ist derselbige Acker genennet der Blutacker, bis auf den heutigen Tag.
9. Da ist erfullet, das gesagt ist durch den Propheten Jeremias, da er spricht: Sie haben genommen dreißig Silberlinge,
 damit bezahlet ward der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel;
10. und haben sie gegeben um einen Topfersacker, als mir der Herr befohlen hat.
11. Jesus aber stund vor dem Landpfleger, und der Landpfleger fragte ihn, und sprach :
그들은  의논끝에 그 돈으로 옹기장이 밭을 사서 이방인들의 묘지로쓰기로 하였다. 그래서 그 밭은 오늘날까지 '피밭"이라고
불린다. 그리하여 에레미야 예언자를 통하여 하신 말씀이 이루어졌다
'주님께서 나에게 분부하신데로 옹ㅈ기장이 밭 값으로 내 놓앗다"
예수님께서 총독 앞에 서셨다
PILATUS
11. Bist du der Juden Konig?
"당신이 유다인들의 임금이오?"
11. Jesus aber sprach zu ihm:
예수님께서
11. Du sagst's.
"네가 그렇게 말하고 있다"
12. Und da er verklagt ward von den Hohenpries- tern und Altesten, antwortete er nichts.
13. Da sprach Pilatus zu ihm:
그리나 수석 사제들과 원로들이 당신을 고소하는 말에는 아무 대답도 하지 않으셨다.
그때에 빌라도가 예수님께
PILATUS
13. Horest du nicht, wie hart sie dich verklagen?
"저들이 갖가지로 당신에게 불리한 증언을 하는데 들리지 않소?"
14. Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also, daß sich auch der Landpfleger sehr verwunderte.
예수님께서는 어떠한 고소의 말에도 대답을 하지 앟으셨다. 그래서 총독은 매우 이상하게 여겼다
44(53). CHORAL
Befiehl du deine Wege Und was dein Herze krankt
Der allertreusten Pflege Des, der den Himmel lenkt,
Der Wolken, Luft und Winden Gibt Wege, Lauf und Bahn,
Der wird auch Wege finden,Da dein Fuß gehen kann.
4(53). 코랄
\당신께서 나아가는 길과 당신의 마음의 고뇌를
그 분의 뜻에 맡기소서. 그 분은 하늘을 주관하시는 분
구름과 공기와 바람까지도 명하시는 분이시니
당신이 나아갈 길도 일러 주시리.
45(54). REZITATIV(St. Mattew, 27: 15-22) 45(54). 서창(마태복음, 27: 15-22)
15. Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten.
16. Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor andern, der hieß Barabbas.
17. Und da sie versammlet waren, sprach Pilatus zu ihnen:
축제때마다 군중이 원하는 죄수하나를 총독이 풀어 주는  관례가 있었다. 마침 예수 바라빠라는 이름난 죄수가 있었다.
사람들이 모여들자 빌라도가 그들에게
PILATUS
17. Welchen wollet ihr, daß ich euch losgebe! Barabbam, oder Jesum, von dem gesaget wird, er sei Christus.
"내가 누구를 풀어 주기를 원하오? 예수 바라빠요 아니면 메시아라고 하는 예수요?"
18. Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid uberantwortet hatten.
19. Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickte sein Weib zu ihm, und ließ ihm sagen:
그는 그들이 여수님을 시기하여 자기에게 넘겼음을 알고 있엇던 것이다. 빌라도가 재판석에 앉아 있는데 그의 아내가 사람을 보내어
PILATI WEIB
19. Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten im habe heute viel erlitten im Traum von seinetwegen.
"당신은 그 의인의 일에 관여하지 마세요 지난밤 꿈에 내가 그 사람때문에 큰 괴로움을 당했어요"
20. Aber die Hohenpriester und die Altesten uberredeten das Volk, daß sie um Barabbam bitten sollten, und Jesum umbrachten.
21. Da antwortete nun der Landpfleger, und sprach zu ihnen:
그동안 수석 사제들과 원로들은 군중을 구슬려 바라빠를 풀어 주도록 요청하고 예수님은 없애 버리자고 하였다
총독이 그들에게
PILATUS
21. Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben?
"두사람 가운데 에서 누구를 풀어주기를 바라는 것이오?"
21. Sie sprachen:
그들은 모두
CHOR
21. Barabbam!
"바라빠요."
22. Pilatus sprach zu ihnen:
빌라도가 그들에게
PILATUS
22. Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, er sei Christus?
"그러면 메시아라고 하는 이 예수는 어떻게 하라는 말이오?"
22. Sie sprachen alle:
그들 모두는
CHOR
22. Laß ihn kreuzigen.
"십자가에 못 박으시오!"
46(55). CHORAL
Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe! Der gute Hirte leidet fur die Schafe;
Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte, Fur seine Knechte!
46(55). 코랄
이처럼 기이한 벌이 어찌 있을 수 있단 말인가!선한 목자가 양 대신 고난을 받고 희생되어
의인인 주인이 자기의 종 대신에 부채를 지불하다니.
47(56). REZITATIV(St. Mattew, 27: 23) 47(56). 서창(마태복음, 27: 23)
23. Der Landpfleger sagte:
빌라도가 다시
PILATUS
23. Was hat er denn Ubels getan?
"도대체 그가 무슨 나쁜 짓을 하였다는 말이오?"
48(57). REZITATIV (SOPRAN)
Er hat uns allen wohlgetan. Den Blinden gab er das Gesicht,
Die Lahmen macht er gehend; Er sagt' uns seines Vaters Wort,
Er trieb die Teufel fort; Betrubte hat er aufgericht't;
Er nahm die Sunder auf und an; Sonst hat mein Jesus nichts getan.
48(57). 서창 (소프라노)
저 분은 우리 모두에게 선한 일을 하셨습니다.
장님에게는 눈을 뜨게 하시고, 걷지 못하는 자에게 걷게 하시며:
우리들에게 하느님의 말씀을 가르치시고,악마를 내쫓으셨으며:
슬픔에 싸여 있는 자에게 용기를 주시고 죄인을 용서하셨습니다.
저의 예수님께서는 아무 잘못도 하지 않으셨습니다.
49(58). ARIE
Aus Liebe,
Aus Liebe will mein Heiland sterben, Von einer Sunde weiß er nichts,
Daß das ewige Verderben Und die Strafe des Gerichts
Nicht auf meiner Seele bliebe.
49(58). 아리아
나의 구주는 죄를 지은 일이 없는데,
다만 사랑 때문에 죽으려 하신다.
영원한 파멸과 심판의 벌로부터
나를 영원히 구원하시기 위함이네.
50(59). REZITATIV(St. Mattew, 27: 23-26) 50(59). 서창(마태복음, 27: 23-26)
23. Sie schrieen aber noch mehr, und sprachen:
CHOR
23. Laß ihn kreuzigen.
"십자가에 못 박으시오!"
24. Da aber Pilatus sahe, daß er nichts schaffete, sondern daß ein viel großer Getummel ward, nahm er Wasser,
und wusch die Hande vor dem Volk, und sprach:
빌라도는 더 이상 어찌할 수가 없을뿐만 아니라 오히려 폭동이 일어나려는것을 보고. 물을 받아 군중 앞에서 손을 씻으며
말하였다
PILATUS
24. Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet ihr zu.
"나는 이사람의 피에 책임이 없소, 이것은 여러분의 일이오."
25. Da antwortete das ganze Volk, und sprach:
그러자 온 백성이
CHOR
25. Sein Blut komme uber uns und unsre Kinder.
"그사람의 피에 대한 책임은 우리와 우리 자손들이 질 것이오."
26. Da gab er ihnen Barabbam los; aber Jesum ließ er geißeln, und uberantwortete ihn, daß er gekreuziget wurde.
그래서 빌라도는 바라빠를 풀어주고 예수님을  채찍질하게  한 다음 십자가에 못 박으라고 넘겨 주었다.
51(60). REZITATIV (ALT)
Erbarm es Gott!
Hier steht der Heiland angebunden. O Geißelung, o Schlag', o Wunden!
Ihr Henker, haltet ein! Erweichet euch der Seelen Schmerz,
Der Anblick solchen Jammers nicht! Ach ja, ihr habt ein Herz,
Das muß der Martersaule gleich, Und noch viel harter sein.
Erbarmt euch, haltet ein!
51(60). 서창 (알토)
하느님이시여, 불쌍히 여기소서
구세주가 여기 묶여 있나이다.
아 무서운 매질로 인한 이 상처. 피투성이가 되었나이다. 군사 들이여, 매질을 멈춰 주시오.
당신들은 마음이 아프지 않습니까? 저 아파하는 모습을 보지 못하나요?
아! 그렇군요 당신들의 마음은 돌같이 굳군요. 아니 돌보다도 더 무자비하군요.
하지만, 자비를 베푸세요. 제발 멈춰 주시오!
52(61). ARIE
Konnen Tranen meiner Wangen Nichts erlangen,
Oh, so nehmt mein Herz hinein!
Aber laßt es bei den Fluten,Wenn die Wunden milde bluten,
Auch die Opferschale sein.
52(61). 아리아
내 뺨에 흐르는 눈물이 아무 것도 할 수 없다면
오 내 마음이라도 받아 주소서!
하지만 저 상처에서 천천히 떨어지는 성혈을 위한
희생의 잔이 되게 하소서.
53(62). REZITATIV(St. Mattew, 27: 27-30) 53(62). 서창(마태복음, 27: 27-30)
27. Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum zu sich in das Richthaus, und sammleten uber ihn die ganze Schar;
28. und zogen ihn aus, und legeten ihm einen Purpurmantel an;
29. und flochten eine Dornenkrone, und setzten sie auf sein Haupt, und ein Rohr in seine rechte Hand,
und beugeten die Knie vor ihm, und spotteten ihn, und sprachen:
그때에 총독의 군사들이 예수님을 총독관저로 데리고 가서 그분 둘레에 온 부대를 집합 시킨다음,
그분의 옷을 벗기고 진홍색 외투를 입혔다. 그리고 가시나무로 관을 엮어 그분 머리에 씌우고 오른손에 갈대를 들리고서는
CHOR
29. Gegrußet seist du, Judenkonig!
"유다인들이 임금님. 만세!"
30. Und speieten ihn an, und nahmen Rohr, und schlugen damit sein Haupt.
하며 조롱하엿다. 또 그분께 침을 뱉고 갈대를 빼앗아 그분의 머리를 때렸다

54(63). CHORAL
O Haupt voll Blut und Wunden, Voll Schmerz und voller Hohn!
O Haupt zu Spott gebunden Mit einer Dornenkron'!
\O Haupt, sonst schon gezieret Mit hochster Ehr' und Zier,
Jetzt aber hoch schimpfieret: gegrußet seist du mir!
Du edles Angesichte,Vor dem sonst schrickt und scheut
Das große Weltgewichte,
Wie bist du so bespeit! Wie bist du so erbleichet,
Wer hat dein Augenlicht, Dem sonst kein Licht nicht gleichet,
So schandlich zugericht't
\54(63). 코랄
오 피투성이가 된 그 머리. 온갖 고통과 조롱에 싸여 가시관 쓰셨도다.
오 아름답던 머리 항상 무한한 영광과 영예로 빛나셨건만
지금은 갖은 멸시 다 받으시네
오 거룩하신 그대여: 당신의 고귀한 용모 앞에 모든 것은 움츠러 들고
당신의 그 빛나는 눈동자에 모든 빛은 광채를 잃거늘
어찌하여 당신께 침을 뱉으며 어찌하여 당신을 그토록 창백하게 만들 수 있는가!
저 위대한 최후의 심판을 생각한다면 이 수치스런 짓은 얼마나 엄청난 일인가?
55(64). REZITATIV(St. Mattew, 27: 31,32) 55(64). 서창(마태복음, 27: 31,32)
31. Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus, und zogen ihm seine Kleider an, und fuhreten ihn hin,
daß sie ihn kreuzigten.
32. Und indem sie hinausgingen, funden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; den zwungen sie, daß er ihm sein Kreuztrug.
그렇게 예수님을 조롱하고 나서 외투를 벗기고 그분의 겉옷을 입혔다. 그리고예수님을 십자가에 못 박으러 끌고 나갔다
그들은 나가다가 시몬이라는 키레네사람을 보고 강제로 예수님의 십자가를 지게 하였다

56(65). REZITATIV (BASS)
Ja! freilich will in uns das Fleisch und Blut
Zum Kreuz gezwungen sein;
Je mehr es unsrer Seele gut,
Je herber geht es ein.
56(65). 서창 (베이스)
그렇다! 우리의 살과 죄는 정녕
십자가에 매달려야만 하는 거야:
그 십자가가 준엄하면 할수록
우리 영혼에 더욱 좋은 것이야.
57(66). ARIE
Komm, sußes Kreuz, so will ich sagen,
Mein Jesu, gib es immer her!
Wird mir mein Leiden einst zu schwer,
So hilf du mir es selber tragen.
57(66). 아리아
나는 말하고 싶다. 오라 달콤한 십자가여.
나의 예수여! 언제든지 십자가를 주소서. 나의 고통 견딜 수 없을 때라도
주여 나를 도우사 스스로 그 십자가를 지게 하소서.

58(67). REZITATIV(St. Mattew, 27: 33-43) 58(67). 서창(마태복음, 27: 33-43)
33. Und da sie an die Statte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet, Schadelstatt',
34. gaben sie ihm Essig zu trinken mit Galle vermischet; und da er's schmeckete, wollte er's nicht trinken.
35. Da sie ihn aber gekreuziget hatten, teilten sie seine Kleider, und warfen das Los darum; auf daß erfullet wurde,
das gesagt ist durch den Propheten: sie haben meine Kleider unter sich geteilet, und uber mein Gewand haben sie das Los geworfen.
36. Und sie saßen allda, und huteten sein.
37. Und oben zu seinem Haupte hefteten sie die Ursach seines Todes beschrieben, namlich: Dies ist Jesus, der Juden Konig.
38. Und da wurden zween Morder mit ihm gekreuziget, einer zur Rechten, und einer zur Linken.
39. Die aber vorubergingen, lasterten ihn, und schuttelten ihre Kopfe,
40. und sprachen:
이윽고 골고타 곧'해골터'라는 곳에 이르렀다 그들이 쓸개즙을 섞은 포도주를 예수님께 마시라고 건넷지만. 그분께서는 맛을 보시고서는
마시려고 하지않으셨다. 그들은 예수님을 십자가에 못 박고 나서 제비를 뽑아 그분의 겉옷을 나누어 가진다음 거기에 앉아 예수님을 지켰다.
거기에는'이자는 유다인들의 임금 예수다' 라고 쓰여져 있었다. 그때에 강도 두사람도 예수님과 함께 십자가에 못 밖혔는데, 하나는오른쪽에
하나는왼쪽에 못 박혔다.지나가던 자들이 머리를 흔들어대며 예수님을 모독하면서 이렇게 말하였다
CHOR
40. Der du den Tempel Gottes zerbrichst, und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber. Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz.
"성전을 허물고 사흘안에 다시 짓겠다느 자야, 너 자신이나 구해보라. 네가 하느님의 아들이라면 십자가에서 내려와 보아라
41. Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein, samt den Schriftgelehrten und Altesten, und sprachen:
수석사제들도 이런식으로 율법학자들과 원로들과 함께 조롱하며 말하였다
CHOR
42. Andern hat er geholfen, und kann sich selber nicht helfen. Ist er der Konig Israels, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir
ihm glauben. 43. Er hat Gott vertrauet, der erlose ihn nun, lustet's ihn; denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn.
"다른이들은 구원하였으면서 자신은 구원을 하지 못하는군 이스라엘의 임금님이시면서 지금 십작가에서 내려와 보시지.
그러면 우리가 믿을텐데. 하느님을 신뢰한다고 하니, 하느님께서 저자가 마음에 드시면 지금 구해 내 보라지, '나는 하느님의 아들이다'
하였으니 말이야"
(68). REZITATIV(St. Mattew, 27: 44) (68). 서창(마태복음, 27: 44)
44. Desgleichen schmaheten ihn auch die Morder, die mit ihm gekreuziget wurden.
예수님과 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 마찬가지로 그분께 비아냥 거렸다
59(69). REZITATIV (ALT)
Ach, Golgatha, unsel'ges Golgatha!
Der Herr der Herrlichkeit muß schimpflich
hier verderben,
Der Segen und das Heil der Welt
Wird als ein Fluch ans Kreuz gestellt.
Der Schopfer Himmels und der Erden
Soll Erd' und Luft entzogen werden;
Die Unschuld muß hier schuldig sterben:
Das gehet meiner Seele nah;
Am Golgatha, unsel'ges Golgatha!
59(69). 서창 (알토)
아! 골고다, 저주받은 골고다!
영광의 주께서 이곳에서 갖은 모욕 받으시고
돌아가셔야만 하다니.
세상의 축복이시며 인류의 구원자이신 분이
인간들의 저주로 십자가에 매달리시다니.
하늘과 땅의 창조주가 대지와 공기를 빼앗기시고
죄없는 사람이 유죄로써 죽지 아니하면 안되다니
\그것이 나의 영혼을 슬프게 하도다.
아아 골고다! 저주받은 골고다!
60(70). ARIE (ALT) MIT CHOR 60(70). 아리아, 합창
SOLO
Sehet, Jesus hat die Hand,
Uns zu fassen ausgespannt;
Kommt!
보라, 예수가 팔을 뻗으셨도다.
우리를 안기 위해서: 오시오!
CHOR
Wohin?
어디로?
SOLO
In Jesu Armen
sucht Erlosung, nehmt Erbarmen, Suchet!
예수의 팔 안으로.
구원을 찾으라. 자비를 받으라. 구하라!
CHOR
Wo
어디에서?
SOLO
In Jesu Armen.
Lebet, sterbet, ruhet hier,
Ihr verlaßnen Kuchlein ihr,
Bleibet!
예수의 팔 안에서.
그곳에서 살고 그곳에서 죽으며.
너희 버림받은 어린 병아리들아
머무르라
CHOR
Wo?

어디에서?
SOLO
In Jesu Armen.
예수의 팔 안에서
61(71). REZITATIV(St. Mattew, 27: 45-50) 61(71). 서창(마태복음, 27: 45-50)
45. Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis uber das ganze Land, bis zu der neunten Stunde.
46. Und um die neunte Stunde schrie Jesus laut, und sprach:
낮 열두시 부터 어둠이 온땅에 덮여 오후 세시까지 계속되었다. 오후세시쯤에 예수님께서 큰소리로.
46. Eli, Eli, lama asabthani!
엘리 엘리 레마 사박타니!
46. Das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
47. Etliche aber, die da stunden, da sie das horeten, sprachen sie:
이는"저의하느님, 저의 하느님, 어찌하여 저를 버리셨습니까?" 라는뜻이다.
그곳에 서 있던 자들 가운데 몇이 이 말씀을 듣고
CHOR
47. Der rufet dem Elias.
"이 자가 엘리야를 부르네!"
48. Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm, und fullete ihn mit Essig, und steckte ihn auf ein Rohr,
und trankete ihn. 49. Die andern aber sprachen:
그러자 그들 가운데 한 사람이 곧 달려가서 해면을 가져와 신 포도주에 듬뿍적신다음 갈대에 꽂아 그분께 아시게 하였다
다른사람들은
CHOR
49. Halt, laß sehen, ob Elias komme und ihm helfe?
"가만, 옐리야가 와서 그를 구해 주나 봅시다"
50. Aber Jesus schriee abermals laut, und verschied.
예수님께서 는 다시 큰소리로 외치시고 나서 숨을 거두셨다.


62(72). CHORAL
Wenn ich einmal soll scheiden,
So scheide nicht von mir! Wenn im den Tod soll leiden,
So tritt du dann herfur! Wenn mir am allerbangsten
Wird um das Herze sein, So reiß mich aus den Angsten
Kraft deiner Angst und Pein!
62(72). 코랄
제가  언젠가 세상을 떠나야만 할 때 주여, 제게서 떠나지 말아 주소서!
내가 죽음의 고통을 겪어야만 할 때 주여 내 곁에서 지켜 주소서!
내 마음이 온갖 두려움으로 떨어야만 할 때 주여, 두려움과 고통을 몸소 이겨내신 그 능력으로 나를 구하소서!

63(73a). REZITATIV(St. Mattew, 27: 51-54) 63(73a). 서창(마태복음, 27: 51-54)
51. Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stuck, von oben an bis unten aus.
52. Und die Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, und die Graber taten sich auf, und stunden auf viel
Leiber der Heiligen, die da schliefen;
53. und gingen aus den Grabern nach seiner Auferstehung, und kamen in die heilige Stadt, und erschienen vielen.
54. Aber der Hauptmann, und die bei ihm waren, und bewahreten Jesum, da sie sahen das Erdbeben und was da geschah,
erschraken sie sehr und sprachen:
그러자 성전 휘장이 위에서 아래까지 두 갈래로 찢어졌다. 땅이 흔들리고 바위들이 갈라졌다. 무덤이 열리고 잠자던 많은  성도들의
몸이 되살아났다. 예수님께서 다시 살아나신다음,그들은 무덤에서 나와 거룩한 도성에 들어가 많은 이들에게 나타났다.
백인 대장과 또 그와 함께 예수님을 지키던 이들이 지진과 다른 여러가지 일들을 보고 몹시 두려워 하며,
CHOR
54. Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen!
"참으로 이분은 하느님의 아드님이셨다."
(73b). REZITATIV(St. Mattew, 27: 55-58) (73b). 서창(마태복음, 27: 55-58)
55. Und es waren viel Weiber da, die von ferne zusahen, die da waren nachgefolget aus Galilaa, und hatten ihm gedienet;
56. unter welchen war MARIE Magdalena, und MARIE, die Mutter Jacobi und Joses, und die Mutter der Kinder Zebedai.
57. Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Junger Jesu war.
58. Der ging zu Pilato, und bat ihn um den Leichnam Jesu. Da befahl Pilatus, man sollte ihm ihn geben.
거기에는 많은 여자들이 멀리서 지켜 보고 있었는데, 그들은 갈릴래아에서부터 예수님을 따르며 시중들던 이들이다.
그들 가운데에는 마리아 막달레나, 야고보와 요셉의 어머니 마리아, 제베데오아들들의어머니도 있었다

64(74). REZITATIV (BASS)
Am Abend da es kuhle war, Ward Adams Fallen offenbar.
Am Abend drucket ihn der Heiland nieder. Am Abend kam die Taube wieder,
Und trug ein Olblatt in dem Munde. O schone Zeit! O Abendstunde!
Der Friedensschluß ist nun mit Gott gemacht, Denn Jesus hat sein Kreuz vollbracht.
Sein Leichnam kommt zur Ruh. Ach! liebe Seele, bitte du,
Geh, lasse dir den toten Jesum schenken, O heilsames, o kostlich's Angedenken!
64(74). 서창 (베이스)
날이 저물고 싸늘한 기운이 감돌자 아담의 파멸이 드러났다.
이 저녁 주님께서는 그 타락과 파멸을 굴복시켰다.
이 저녁 비둘기는 올리브 잎을 하나 물고 돌아온 것이다.
오 황홀한 저녁 시간이여! 오 아름다운 시간이여!
이제야 하느님과의 평화가 맺어지는구나.
예수님께서 그의 십자가를 완수하셨으니 그의 육신은 휴식에 드셨다.
아, 사랑하는 영혼이여!
간구하자. 가서 예수의 육신을 내어 달라고, 오 신성하고 거룩한 기념을!
65(75). ARIE
Mache dich mein Herze, rein, ich will Jesum selbst begraben.
Denn er soll nunmehr in mir Fur und fur
Seine suße Ruhe haben. Welt, geh aus, laß Jesum ein!
65(75). 아리아
나의 마음을 깨끗이 하여 예수님을 내 마음에 받아들이자.
깨끗해진 내 가슴에 영원히 거하시어 편안한 그분 휴식 취하시도록
더러운 세상이여 사라져라. 예수님 제게 오소서, 나의 마음 깨끗이

6(76). REZITATIV(St. Mattew, 27: 59-66) 66(76). 서창(마태복음, 27: 59-66)
59. Und Joseph nahm den Leib, und wickelte ihn in ein rein Leinwand.
60. Und legte ihn in sein eigen neu Grab, welches er hatte lassen in einen Fels hauen; und walzete einen großen
Stein vor die Tur des Grabes,
61. und ging Es war aber allda MARIE Magdalena, und die andere MARIE, die satzten sich gegen das Grab.
62. Des andern Tages, der da folget nach dem Rusttage, kamen die Hohenpriester und Pharisaer samtlich zu Pilato, und sprachen:
저녁때가 되자 마리마태아 출신의부유한 사람으로서 요셉이라는 이가 았는데 그도 예수님의 제자였다.
이사림이 빌라도에게 가서 예수님의 시신을 내 달라고 청하자, 빌라도가 내주라 명령하였다
요셉은 시신을 받아 깨끗한 아마포로 감산 다음, 바위를 깍아 만든 자기의 새무덤에 모시고나서, 부담 입구에 큰돌을 굴려 막아 놓고 갔다
거기 무덤 맞은쪽에느 ㄴ마리아 막달레나와 다른 마리아가 앉아 있었다
이튿날 곧 준비일 다음 날에 수석 사제들과 바리사이들이 함께 빌라도에게 가서 말하였다
CHOR
63. Herr wir haben gedacht daß dieser Verfuhrer sprach da er noch lebete: Ich will nach dreien Tagen wieder auferstehen.
64. Darum befiehl, daß man das Grab verwahre bis an den dritten Tag, auf daß nicht seine Junger kommen, und stehlen ihn,
und sagen zu dem Volk: Er ist auferstanden von Toten; und werde der letzte Betrug arger, denn der erste.
"나리 저 사기꾼이 살아 있을때, '나는 사흘 만에 되살아 날 것이다'하고 말한것을 저희는 기억합니다 그러니 셋째날까지 무덤을
지키도록 명령하십시오. 그의 제자들이 와서 시체를 훔쳐 내고서는, '그분은 죽은 이들 가운데에서 되살아나셨다'하고 말할지 모릅니다
그러면 이 마지막 기만이 처음 것보다 더 해로울 것입니다"
65. Pilatus sprach zu ihnen:
빌라도가 그들에게
PILATUS
65. Da habt ihr die Huter; gehet hin, und verwahret's, wie ihr wisset.
"당신들에게 경비병들이 있지 않소. 가서 재주껏 지키시오."
66. Sie gingen hin, und verwahreten das Grab mit Hutern, und versiegelten den Stein.
그들이 가서 그 돌을 봉인하고 경비경들을 세우 무덤을 지키게 하였다
BASS
Nun ist der Herr zur Ruh gebracht.
이제 주께서 안식에 드셨다.
CHOR
Mein Jesu, gute Nacht!
나의 예수님 편히 잠드소서.TENOR

Die Muh' ist aus, die unsre Sunden ihm gemacht.
우리의 죄로 인한 그 고난이 이제 끝나셨도다.
CHOR
Mein Jesu, gute Nacht!
나의 예수님 편히 잠드소서.
ALT
O selige Gebeine
Seht, wie ich euch mit Buß und Reu beweine,
Daß euch mein Fall in solche Not gebracht.
오 거룩하신 유해여
나의 죄가 당신을 이 고난으로 떨어뜨린 것을
내가 회개하고 슬퍼 애통하는 모습을 보아 주소서.
CHOR
Mein Jesu, gute Nacht!
나의 예수님 편히 잠드소서.
SOPRAN
Habt lebenslang
Vor euer Leiden tausend Dank,
Daß ihr mein Seelenheil so wert geacht't.
당신께서 나의 영혼을 위해서 근심하시어
당신의 수난에 대해서 생명이 있는 한 무한히 감사 드리옵나이다.
CHOR
Mein Jesu, gute Nacht.
예수님!~, 편히 잠드소서.
68(78). CHOR
Wir setzen uns mit Tranen nieder
Und rufen dir im Grabe zu:
Ruhe sanfte, sanfte ruh'!
Ruht, ihr ausgesognen Glieder!
Ruhe sanfte, sanfte ruh'!
Euer Grab und Leichenstein
Soll dem angstlichen Gewissen
Ein bequemes Ruhekissen
Und der Seelen Ruhstatt sein.
Hochst vergnugt schlummern da die Augen
ein.
68(78). 합창
우리들은 눈물에 젖어 무릎꿇고!
무덤 속의 당신을 향하여
편히 잠드시라 당신을 부릅니다.
지칠 대로 지치신 몸!
\당신의 무덤과 묘석은 번민하는 마음에
편안한 잠자리가 되고 영혼의 휴식처가 되소서.
이리하여 이 눈은 더 없이 만족하여
우리도 눈을 감나이다.
우리들은 눈물에 젖어 무릎꿇고 당신을 부르나이다.


이 모든것이 주님의 뜻데로 이루어 지소서~~아멘

 folder.jpg

 

 


 


나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5